|
|
(19 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées) |
Ligne 1 : |
Ligne 1 : |
| Ce dit d'un nom qui apparait dans une publication mais qui n'a pas encore été décrit en respection les standards de [http://www.iczn.org/iczn/index.jsp/ l'International Code of Zoological Nomenclature (ICZN)]. Les [[nomen nudum|Nomina nuda]] (la forme plurielle) sont invalides est ne sont donc pas imprimés en italique comme un nom de genre valide.
| | Voir la [[:Catégorie:Nomen nudum]]. |
| Une publication peut par la suite decrire complétement ce nom, il devient alors valide et perd sont statut de nomen nudum.
| |
| | |
| [http://www.iczn.org/iczn/index.jsp/ L'ICZN]donne cette définition : | |
| '''''nomen nudum''''' (pl. '''''nomina nuda'''''),<br>
| |
| A Latin term referring to a name that, if published before 1931, fails to conform to Article 12; or, if published after 1930, fails to conform to Article 13. [...]<br>
| |
| traduction : Un terme Latin qui se referre à un nom qui, s'il a été publié avant 1931, n'est pas conforme a l'article 13; ou, s'il a été publié aprés 1930, n'est pas conforme à l'Article 13.[...]
| |
| | |
| Plus loin on trouve dans le même code :
| |
| | |
| 12.1. To be available [that is, usable as a scientific name], every new name published before 1931 must … be accompanied by a description or a definition of the taxon that it denotes, or by an indication [that is, a reference to such a description or definition]. …<br>
| |
| 13.1. To be available, every new name published after 1930 must … be accompanied by a description or definition that states in words characters that are purported to differentiate the taxon, or be accompanied by a bibliographic reference to such a published statement.}}
| |
| | |
| Traduction et mise en forme à venir...
| |
| | |
| [[Category:Glossaire]]
| |